海外で就職する前や多国籍企業で就職する前に、英語で履歴書を書く必要があります。これは必ずしも簡単ではない必須のステップです。ただし、SYSTRANには次の機能があります。 溶液 履歴書を英語に翻訳するため
英語の履歴書の詳細
英語を話すリクルーターの期待はフランス語を話すリクルーターとは異なるため、英語の履歴書の情報と構造はフランス語の履歴書と同じではありません。したがって、CVを英語に翻訳する前に、CVテンプレートが英語のCVに適していることを確認してください。このテーマに関する多くのヒントをオンラインで見つけることができます。
履歴書を英語に翻訳
海外で仕事を申し込む場合は、少なくとも基本的なレベルの英語を持っていることを前提としています。しかし、履歴書を英語に翻訳するのは難しく技術的な課題です。特定の語彙があり、習得の欠如はあなたの採用担当者に疑いを引き起こす可能性があります。セキュリティを強化するために、履歴書をSYSTRANで英語に翻訳してもらいます。自動翻訳のスペシャリストとして、SYSTRANのソフトウェアは、CVで使用されている形態学、構文、セマンティクスを尊重することで、誤解を回避します。履歴書の英訳をSYSTRANに任せると、最初の候補者選考段階に合格する可能性が高くなります。40年以上にわたり、SYSTRANは翻訳のキープレイヤーとして活躍してきました。その翻訳技術は、主要な多国籍企業、公的機関、およびインターネットポータルで使用されています。