Wébinaires & Podcasts
Découvrez SYSTRAN Translate Suite Generation 10 !
Dans ce webinaire, Elise Bertin-Lemée, Responsable Produit AI & Machine Learning et Guillaume Bretin, Responsable Produit Groupe chez SYSTRAN vous donnent un aperçu de la nouvelle génération de la gamme de produits SYSTRAN Translate. Notre suite logicielle complète peut répondre à l'ensemble des exigences professionnelles en matière de traduction automatique. Qu'il s'agisse de répondre aux besoins d'un individu ou ... Suite
Le parcours de traduction automatique de Stadler : des traductions sûres, rapides et précises
Stadler est l'un des plus grands fournisseurs mondiaux de solutions de mobilité dans la conception, le service et la technologie de signalisation des véhicules ferroviaires, avec une présence dans 23 pays, vendant ses solutions dans 43 pays sur 5 continents. Pour pouvoir opérer à l'international, Stadler a dû adopter très rapidement une solution de traduction automatique. Antonio Contarino, responsable des applications, explique comment... Suite
Model Studio : Formation sur les modèles de traduction facile, rapide et personnalisée
La traduction automatique fonctionne bien dans un contexte générique, mais elle ne répond pas entièrement aux attentes des professionnels qui recherchent une traduction adaptée à leur secteur d'activité et à leur jargon commercial. Pour améliorer la qualité de vos traductions, ce dont vous avez besoin, c'est de la personnalisation, et nous avons la solution pour vous ! Dans ce webinaire, ... Suite
MemoQ & SYSTRAN Partner Webinar : Découvrez les tenants et les aboutissants de l'adaptation floue neuronale
Avec plus de 55 langues (et 150 combinaisons de langues), SYSTRAN est l'un des fournisseurs de traduction automatique neuronale les plus renommés. Dans ce webinaire, nous vous avons expliqué comment utiliser l'intégration SYSTRAN-memoQ, en nous concentrant sur la nouvelle fonctionnalité Neural Fuzzy Adaptation, introduite dans memoQ 10.0. Nous avons abordé certains aspects :
Impact du NMT sur l'activité de FARFETCH et optimisation de la localisation du contenu
Alex Katsambas, responsable des services de localisation chez Farfetch, interrogé par Gaëlle Bou, directrice des recettes chez SYSTRAN, expliquera comment ils ont construit un modèle de localisation interne hautement efficace pour répondre à un délai de mise sur le marché rapide avec des attentes élevées en matière de contenu personnalisé.
Exploitation minière de l'or : comment exploiter la valeur ajoutée des ressources linguistiques | XTM x SYSTRAN
Au cours de ce webinaire, Dave Ruane, Responsable du contenu numérique et des partenariats chez XTM, et Gaëlle Bou, Directrice des recettes chez SYSTRAN, nous en diront plus sur notre nouvelle fonctionnalité conjointe, NFA et IA-Enhanced TM, qui utilise les correspondances floues de niveau intermédiaire comme entrée pour le moteur de traduction automatique. Principales conclusions de ce webinaire :
Conversation client #3 | Lexcelera : traduction automatique et humaine, un duo gagnant pour la numérisation localisée
Au cours de ce webinaire, Laurence Roguet, Directrice Générale chez Lexcelera, qui a rejoint le groupe t’Works en 2021, partagera son expérience et ses perspectives en tant que LSP travaillant avec la traduction automatique depuis plusieurs années. Principales conclusions de ce webinaire :
Conversation client #2 : Tata Consultancy Services | Comment prendre en charge le processus commercial du client dans n'importe quelle langue
Au cours de ce webinaire, nous accueillons Deepesh Bakhru, Directeur général associé chez TCS, dont le rôle est de concevoir et de fournir des solutions à valeur ajoutée pour les clients de la région du Benelux. Il partage son expérience sur la façon dont l'introduction de la traduction basée sur l'IA a permis d'améliorer la prestation de services et l'ouverture de nouvelles entreprises en Europe.
LE CLIENT PARLE #1 Nestlé | Comment unifier la communication internationale en 30 langues
German Basterra, Tech Lead Translation Services chez Nestlé, parle de son expérience dans la gestion de la communication internationale avec le lancement d'un projet de traduction automatique couronné de succès.