Anwenderbericht

Wie SYSTRAN Adobe dabei half, die mehrsprachige Kundenzufriedenheit zu verbessern ​und gleichzeitig die Call-Center-Kosten zu senken​

KENNZAHLEN

€5.9

Milliardenumsatz

15 000

Mitarbeiter weltweit

1984

Datum der Gründung in San Jose

Fallstudie

Adobe Herausforderungen

In dem Bestreben, die Kosten in nicht englischsprachigen Märkten mit geringem Umsatz zu senken, entschloss sich Adobe, die Telefonanrufe des Kundendienstes wieder auf Englisch zurückzusetzen​

​Das Unternehmen war nicht nur daran interessiert, die Callcenter-Kosten zu senken und gleichzeitig einen hervorragenden mehrsprachigen Kundendienst anzubieten, sondern auch Wege zu bieten, Kunden zu befähigen, über Selbsthilfeforen und Online-Benutzerforen Unterstützung in ihrer Sprache zu finden.

Lösung

SYSTRAN translate Server

Adobe verwendet SYSTRAN translate server, um die Produktivität der Übersetzer zu steigern, und SYSTRAN.io, um maschinelle Echtzeit-Übersetzungen zu erstellen​

Dadurch wurde die mehrsprachige Selbsthilfeunterstützung und die Übersetzung von Online-Produkten und -Servicematerialien verbessert.

Wohltat

Erhöhung der Kundenzufriedenheit bei mehrsprachigen Kunden bei gleichzeitiger Kostensenkung​

In Märkten außerhalb Englands sind bilinguale Agenten nur für begrenzte Stunden verfügbar. Kundendienstanrufe kommen rund um die Uhr an, was dazu führt, dass zweisprachige Mitarbeiter Rückrufe, E-Mail und Chat verwenden, die nicht allen Kunden einen Echtzeitservice bieten konnten.

Aus diesem Grund wurde es notwendig, mehr von den Inhalten von Adobe zu übersetzen, um den Kundensupport und die Kundenzufriedenheit bei mehrsprachigen Kunden zu verbessern. Dies erforderte die Bereitstellung zusätzlicher Hilfe- und Supportinhalte in Sprachen, die nicht von Live-Agenten abgedeckt werden, wobei der Schwerpunkt auf Geschwindigkeit und Budgetbeschränkungen lag.

Echtzeit-Kundensupport in 55 Sprachen

Maschinelle Übersetzung ist ein entscheidender Faktor für die Effizienz des globalen Kundenservice

​Adobe entdeckte, dass maschinelle Übersetzung verständlich, nützlich und leistungsstark ist, um mehrsprachigen Kunden die Suche nach Antworten zu erleichtern. ​

 

Adobe verwendet SYSTRAN.io weiterhin zur Übersetzung von Produkt- und Service-Inhalten, um:

  • Verbesserung der Kundenzufriedenheit für mehrsprachige Kunden, ​
  • Geringere Call-Center-Kosten, ​
  • und Benutzern den Zugriff auf Support in ihrer eigenen Sprache über mehrsprachige Hilfe- und Supportinhalte ermöglichen.

4.28/5

Qualitativ hochwertige Übersetzung

Besucher der Adobe-Website, die die übersetzten Inhalte angesehen haben, wurden gebeten, die Qualität der Übersetzung zu bewerten. Auf einer Skala von 1 bis 5 war die durchschnittliche Antwort 4,28 ​.

entdecken

Sie verwenden auch SYSTRAN

New Paradigm :

Farfetch

Lexcelera - TWorks

LOMBARD ODIER

AdmanentX

Petit futé

Schließen Sie sich den über 1000 Unternehmen an, die SYSTRAN bereits nutzen

Erweitern Sie Ihr Unternehmen und wachsen Sie mit SYSTRAN

googeln ausdrücken Machtpunkt übertreffen